close
最近令我著迷的歌曲依然不少
然而其中最為特別的是收錄在
GUNSLINGER GIRL Image Album 『poca felicita』
裡面的04曲目 La principessa del regno del sole ~無邪気なお姫様~
這張專輯是之前介紹的幻想樂團 『Sound Horizon』其中的靈魂人物
Revo 為『Gunslinger Girl』所作的印象歌曲集,並聘請動畫版各角色的配音員來演唱
更加呈現了每位角色背後的那段故事
於2005年12月21日發售。
![](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://f5.wretch.yimg.com/h251079/32764/1982122102.jpg)
而聽完整張專輯之後,更加佩服 Revo 了
把整個Gunslinger Girl的故事寫成歌詞,編寫成曲演唱出來
不單是『poca felicita』,其他作品也是
歌詞總是描述著各種奇幻的故事,
因此大家總是說『Sound Horizon』的歌曲精華在於歌詞
為甚麼臺灣沒有像這樣的自由創作音樂的人才呢?
或許有些歌曲曲風第一次聽到的人都會認為這什麼鬼阿
(音樂之中居然充滿爆炸與槍聲)
聆聽幾次跟仔細的去看歌詞意義,
就漸漸的感受到這音樂的好聽之處
最後一首曲目,
La ragazza col fucile e poca felicita
開始的兩段歌詞,是這樣寫的
天空正在哭泣
——人們卻只稱它爲雨珠
它是在爲誰的命運而哀哭
這故事裏的不幸實在太多……
少女正在哭泣
——人們卻只稱它爲軟弱
她是爲誰而孤零零地哀哭
這世界上的地獄實在太多……
原本的歌詞是義大利文,或許透過翻譯變得像是哀愁的詩般
但這樣的歌詞意義,另我深刻。
Gunslinger Gir是日本漫畫家 相田裕 的作品
臺灣翻譯叫做『神槍少女』由台灣角川代理
故事內容描述現代的義大利,
政府某機關表面上是收容重傷殘障的少女給
予醫治和幫助職業訓練的福利機構,
但實際上是將收容的少女加以改成義體造並以藥物
加以洗腦制約使其成為暗殺恐怖份子的工具。
雖然沒有了過去的記憶,唯一的價值也只是暗殺的工具
但是少女們依然有自己的情感,會哭泣,會歡笑,期待被愛
即使因為藥物的關係,生命無法長久…她們也是努力的活下去
證明自己的存在的意義。
詳細請看WIKI百科
http://zh.wikipedia.org/wiki/神槍少女
而最喜歡的曲目 La principessa del regno del sole ~無邪気なお姫様~
是描述 Rico 的故事
天生的四肢麻庳殘障患者,成為了義體得以脫離病床的生活
個性開朗純真,總是能夠一臉開心的微笑
也是唯一保有自己記憶的義體
開槍殺人也是絲毫沒有猶豫的呢~
而這首歌曲旋律與曲調非常搭配 Rico 的個性
非常喜愛小提琴輕快演奏的旋律以及
歌詞最後的義大利語La principessa del regno del sole
那段聲音真的非常可愛
然而曲中帶有消音槍與手榴彈的聲音,令人會心一笑
不過這樣的搭配下,也是另我喜歡我每天都要LOOP個幾次阿~~
非常推薦各位看全歌詞的翻譯
http://blog.pixnet.net/windrevive/post/15033691
04.La principessa del regno del sole ~無邪気なお姫様~
作曲‧編曲‧作詞:Revo
主唱‧語音:Rico(三橋加奈子)
歌中的唱詞,用深藍色表示。
歡迎轉載,但轉載須保留本段
玖羽 2007.04.17
La principessa del regno del sole ~無邪気なお姫様~
La principessa del regno del sole ~天真無邪的公主~
「生まれつき四肢に障害のあった私のせいで
「我一生下來就是四肢殘廢
喧嘩ばかりしていたババとママは、
爸爸和媽媽常常為此吵架、
お医者さんの薦めに従って契約書にサインした。
他們在醫生的建議下簽了合同。
こうして、生まれてから一度も外へ出なかった私は、
就這樣、從來沒有離開過病房的我、
病室で迎えた十一歳の誕生日に、
於病房迎來了十一歲的生日、
初めて自由に動く自分の体を手に入れたのだ。
那天我第一次得到了能夠自由活動的肢體。
私は『公社での生活』をとても気に入っている……」
我喜歡『在公社的生活』呀……」
《私のお気に入り》(La mia cosa favorita) → 朝の静謐な空気
《我的喜愛》(La mia cosa favorita) → 早晨安謐的空氣
《私のお気に入り》(La mia cosa favorita) → 洗剤の香り
《我的喜愛》(La mia cosa favorita) → 洗滌劑的清香
《私のお気に入り》(La mia cosa favorita) → 空と雲と太陽と
《我的喜愛》(La mia cosa favorita) → 天空和雲朵和太陽
《私のお気に入り》(La mia cosa favorita) → 自由な体
《我的喜愛》(La mia cosa favorita) → 自由的身體
嗚呼…それら全ては 病室のベッドの上に
啊…這些全都是 在病床上
嗚呼…無かったものばかりだ──《私は幸せだ》(Sono felice)
啊…想都不敢想的──《我的幸福》(Sono felice)
「私たちには、それぞれ公社の大人の人が担当についている。
「我們、每個人都被公社配了一名專門負責照顧的大人。
訓練でも仕事でもいつも一緒なので、
無論訓練還是工作都在一起、
二人まとめてフラテッロと名付けられた。
這樣的兩個人被稱作Fratello。
『フラテッロ』…それは"兄弟"という意味だ……」
『Fratello』…那是"兄妹"的意思啊……」
政治家の暗殺 現場の下見
為暗殺政治家 而去勘察現場
逃走経路の確認 それも仕事の內
確定逃走路線 這也是工作以內
裏口で出会った 少年は名乗った
在後門遇見的 少年報上名字
彼の名はエミリオ とてもよくしゃべる
他叫埃米利奧 實在是很健談
私は嘘を吐いてはいないけど 彼を騙しているのだろうか
雖然我沒說謊 但也是騙了他吧
アマーティの《ヴァイオリン》(Violino)だと彼が勘違いしたのは《銃》(Fucile)
他以為是阿瑪蒂《小提琴》(Violino)的東西其實是《槍》(Fucile)
──それが私の仕事道具だ……
──那就是我的工具啊……
「もし仕事中誰かに姿を見られたら…必ず殺せ」
「要是在工作中被人看見…就必須殺了他」
──とジャンさんは言った……
——約翰先生是這樣說的……
仕事が終わり 部屋を出たところで エミリオに出会った
完成了工作 從房裡出來的時候 又見到了埃米利奧
「ええと…こんな時何て言うんだっけな…ああそうか…ごめんね」
「那個…這時該說什麼好呢…啊!是啦…對不起呢」
「朝目が覚める度、いちばん気になることがある。
「每天早上醒來的時候、總是最先注意到這件事。
それは、今日も自分の体がちゃんと存在するかということ……」
那就是、今天我的肢體也還在身軀上……」
良かった ← 動く → 『自由な体』 → 素晴らしいことだ
太好啦 ← 能動 → 『自由的身體』 → 實在是太棒
四肢を失う夢を見て 泣きながら起きる この恐怖が解りますか?
又做了失去四肢的夢 在夜裡哭醒 你能懂得這種恐怖嗎?
沉みながらも見上げた水面から 差し込む陽の光 泡沫の《幻想》(ゆめ)
沉沒時看見的水面 陽光從那裡射下 飄渺的《幻想》(夢)
浮びながらも見上げた水面より 遥かなる高みに 輝ける《理想》(ゆめ)
上浮時看見的水面 比它還更要高遠 輝煌的《理想》(夢)
《太陽の国のお姫様》(La principessa del regno del sole) 黃昏に染まる海辺を走る……
《太陽之國的公主》(La principessa del regno del sole) 奔跑在夕陽染紅的海邊……
「自由な体。優しい人達。楽しい每日。
「自由的身體。溫和的人們。每天都那樣快樂。
社会福祉公社、私はここでの生活をとても気に入っている…」
社會福利公社、我喜歡這裡的生活…」
──太陽の国のお姫様(La principessa del regno del sole)
──太陽之國的公主(La principessa del regno del sole)
--------------------------------
然而其中最為特別的是收錄在
GUNSLINGER GIRL Image Album 『poca felicita』
裡面的04曲目 La principessa del regno del sole ~無邪気なお姫様~
這張專輯是之前介紹的幻想樂團 『Sound Horizon』其中的靈魂人物
Revo 為『Gunslinger Girl』所作的印象歌曲集,並聘請動畫版各角色的配音員來演唱
更加呈現了每位角色背後的那段故事
於2005年12月21日發售。
![](https://imageproxy.pixnet.cc/imgproxy?url=https://f5.wretch.yimg.com/h251079/32764/1982122102.jpg)
而聽完整張專輯之後,更加佩服 Revo 了
把整個Gunslinger Girl的故事寫成歌詞,編寫成曲演唱出來
不單是『poca felicita』,其他作品也是
歌詞總是描述著各種奇幻的故事,
因此大家總是說『Sound Horizon』的歌曲精華在於歌詞
為甚麼臺灣沒有像這樣的自由創作音樂的人才呢?
或許有些歌曲曲風第一次聽到的人都會認為這什麼鬼阿
(音樂之中居然充滿爆炸與槍聲)
聆聽幾次跟仔細的去看歌詞意義,
就漸漸的感受到這音樂的好聽之處
最後一首曲目,
La ragazza col fucile e poca felicita
開始的兩段歌詞,是這樣寫的
天空正在哭泣
——人們卻只稱它爲雨珠
它是在爲誰的命運而哀哭
這故事裏的不幸實在太多……
少女正在哭泣
——人們卻只稱它爲軟弱
她是爲誰而孤零零地哀哭
這世界上的地獄實在太多……
原本的歌詞是義大利文,或許透過翻譯變得像是哀愁的詩般
但這樣的歌詞意義,另我深刻。
Gunslinger Gir是日本漫畫家 相田裕 的作品
臺灣翻譯叫做『神槍少女』由台灣角川代理
故事內容描述現代的義大利,
政府某機關表面上是收容重傷殘障的少女給
予醫治和幫助職業訓練的福利機構,
但實際上是將收容的少女加以改成義體造並以藥物
加以洗腦制約使其成為暗殺恐怖份子的工具。
雖然沒有了過去的記憶,唯一的價值也只是暗殺的工具
但是少女們依然有自己的情感,會哭泣,會歡笑,期待被愛
即使因為藥物的關係,生命無法長久…她們也是努力的活下去
證明自己的存在的意義。
詳細請看WIKI百科
http://zh.wikipedia.org/wiki/神槍少女
而最喜歡的曲目 La principessa del regno del sole ~無邪気なお姫様~
是描述 Rico 的故事
天生的四肢麻庳殘障患者,成為了義體得以脫離病床的生活
個性開朗純真,總是能夠一臉開心的微笑
也是唯一保有自己記憶的義體
開槍殺人也是絲毫沒有猶豫的呢~
而這首歌曲旋律與曲調非常搭配 Rico 的個性
非常喜愛小提琴輕快演奏的旋律以及
歌詞最後的義大利語La principessa del regno del sole
那段聲音真的非常可愛
然而曲中帶有消音槍與手榴彈的聲音,令人會心一笑
不過這樣的搭配下,也是另我喜歡我每天都要LOOP個幾次阿~~
非常推薦各位看全歌詞的翻譯
http://blog.pixnet.net/windrevive/post/15033691
04.La principessa del regno del sole ~無邪気なお姫様~
作曲‧編曲‧作詞:Revo
主唱‧語音:Rico(三橋加奈子)
歌中的唱詞,用深藍色表示。
歡迎轉載,但轉載須保留本段
玖羽 2007.04.17
La principessa del regno del sole ~無邪気なお姫様~
La principessa del regno del sole ~天真無邪的公主~
「生まれつき四肢に障害のあった私のせいで
「我一生下來就是四肢殘廢
喧嘩ばかりしていたババとママは、
爸爸和媽媽常常為此吵架、
お医者さんの薦めに従って契約書にサインした。
他們在醫生的建議下簽了合同。
こうして、生まれてから一度も外へ出なかった私は、
就這樣、從來沒有離開過病房的我、
病室で迎えた十一歳の誕生日に、
於病房迎來了十一歲的生日、
初めて自由に動く自分の体を手に入れたのだ。
那天我第一次得到了能夠自由活動的肢體。
私は『公社での生活』をとても気に入っている……」
我喜歡『在公社的生活』呀……」
《私のお気に入り》(La mia cosa favorita) → 朝の静謐な空気
《我的喜愛》(La mia cosa favorita) → 早晨安謐的空氣
《私のお気に入り》(La mia cosa favorita) → 洗剤の香り
《我的喜愛》(La mia cosa favorita) → 洗滌劑的清香
《私のお気に入り》(La mia cosa favorita) → 空と雲と太陽と
《我的喜愛》(La mia cosa favorita) → 天空和雲朵和太陽
《私のお気に入り》(La mia cosa favorita) → 自由な体
《我的喜愛》(La mia cosa favorita) → 自由的身體
嗚呼…それら全ては 病室のベッドの上に
啊…這些全都是 在病床上
嗚呼…無かったものばかりだ──《私は幸せだ》(Sono felice)
啊…想都不敢想的──《我的幸福》(Sono felice)
「私たちには、それぞれ公社の大人の人が担当についている。
「我們、每個人都被公社配了一名專門負責照顧的大人。
訓練でも仕事でもいつも一緒なので、
無論訓練還是工作都在一起、
二人まとめてフラテッロと名付けられた。
這樣的兩個人被稱作Fratello。
『フラテッロ』…それは"兄弟"という意味だ……」
『Fratello』…那是"兄妹"的意思啊……」
政治家の暗殺 現場の下見
為暗殺政治家 而去勘察現場
逃走経路の確認 それも仕事の內
確定逃走路線 這也是工作以內
裏口で出会った 少年は名乗った
在後門遇見的 少年報上名字
彼の名はエミリオ とてもよくしゃべる
他叫埃米利奧 實在是很健談
私は嘘を吐いてはいないけど 彼を騙しているのだろうか
雖然我沒說謊 但也是騙了他吧
アマーティの《ヴァイオリン》(Violino)だと彼が勘違いしたのは《銃》(Fucile)
他以為是阿瑪蒂《小提琴》(Violino)的東西其實是《槍》(Fucile)
──それが私の仕事道具だ……
──那就是我的工具啊……
「もし仕事中誰かに姿を見られたら…必ず殺せ」
「要是在工作中被人看見…就必須殺了他」
──とジャンさんは言った……
——約翰先生是這樣說的……
仕事が終わり 部屋を出たところで エミリオに出会った
完成了工作 從房裡出來的時候 又見到了埃米利奧
「ええと…こんな時何て言うんだっけな…ああそうか…ごめんね」
「那個…這時該說什麼好呢…啊!是啦…對不起呢」
「朝目が覚める度、いちばん気になることがある。
「每天早上醒來的時候、總是最先注意到這件事。
それは、今日も自分の体がちゃんと存在するかということ……」
那就是、今天我的肢體也還在身軀上……」
良かった ← 動く → 『自由な体』 → 素晴らしいことだ
太好啦 ← 能動 → 『自由的身體』 → 實在是太棒
四肢を失う夢を見て 泣きながら起きる この恐怖が解りますか?
又做了失去四肢的夢 在夜裡哭醒 你能懂得這種恐怖嗎?
沉みながらも見上げた水面から 差し込む陽の光 泡沫の《幻想》(ゆめ)
沉沒時看見的水面 陽光從那裡射下 飄渺的《幻想》(夢)
浮びながらも見上げた水面より 遥かなる高みに 輝ける《理想》(ゆめ)
上浮時看見的水面 比它還更要高遠 輝煌的《理想》(夢)
《太陽の国のお姫様》(La principessa del regno del sole) 黃昏に染まる海辺を走る……
《太陽之國的公主》(La principessa del regno del sole) 奔跑在夕陽染紅的海邊……
「自由な体。優しい人達。楽しい每日。
「自由的身體。溫和的人們。每天都那樣快樂。
社会福祉公社、私はここでの生活をとても気に入っている…」
社會福利公社、我喜歡這裡的生活…」
──太陽の国のお姫様(La principessa del regno del sole)
──太陽之國的公主(La principessa del regno del sole)
--------------------------------
全站熱搜